Expressions marseillaises
506 expressions en cours de vérification L'expression : paillot, paillote Traduction Française : Signification : De "parpaillot" (éthymologie : du provençal "parpaillo" : "papillon" ou bien de Jean-Pierre Parpaille, chef protestant). Expression de mépris et d'intolérance datant des guerres de religion. Par extension, vise une personne supposée extérieure à Marseille, étrangère à ses mœurs, puis plus récemment une personne supposée extérieure à une communauté donnée et dont le faciès, le style vestimentaire, les manières suscitent le rejet (équivalant de "cave", "bouffon", "blanchard", "gadjo", "toubab").
L'expression : daube, daubé Traduction Française : Signification : On connait le bœuf en daube ce mot vient de l’italien dobbo pour une viande marinée et braisée, la daube provençale est bien connue des gastronomes. Une autre explication étymologique peut provenir du provençal adoubar (ou adouba, en graphie mistralienne), qui signifie couper, et qui désigne un plat de morceaux de viande mijotés après avoir été coupés. À Marseille, les mots daube et daubé ont un autre sens qui vient du provençal daubacièu, un euphémisme pour danacioun = damnation qui désigne quelqu’un qui est maudit ou disgracié. Une daube à Marseille, c’est quelque chose qui est mal-foutu, de la merde en quelque sorte ; si cette chose est devenue pourrie, à tous les sens du terme, par l’usage ou les méfaits du temps on dira elle est complètement daubée. Quand on est vraiment méchant, une daube c’est aussi un laideron, une mocheté.